Desde hace unos años se está llevando a cabo en la Comunidad de Madrid la introducción de un modelo de enseñanza del inglés, denominado Programa de enseñanza bilingüe, en algunos centros educativos de las etapas de Infantil, Primaria y Secundaria.
Procedemos a describir algunos hechos que se deben tener en cuenta, previo a analizar los problemas conocidos y emergentes de la implantación de dichos programas, así como sus consecuencias a corto y a largo plazo.
- España no posee un contexto bilingüe inglés –español. Las únicas circunstancias bilingües se dan con las tres lenguas cooficiales del Estado. Los contextos bilingües se caracterizan por la existencia en el mismo territorio de diferentes lenguas; o también porque en la familia padre y madre tengan diferente lengua y en el entorno sea dominante la de uno de ellos; de forma que el niño o la niña aprenda a hablar ambas lenguas desde su nacimiento.
- La enseñanza y el aprendizaje del inglés en nuestro sistema educativo no parece lograr unos resultados satisfactorios, a pesar de estar incluida en el currículo desde hace más de 20 años.
- En otros países europeos se estudia el inglés como segunda lengua y consiguen hablarlo muy bien, sobre todo aquellos países cuya lengua oficial es minoritaria, y que fomenta la actitud comunicativa .
- Existe poca información, poca reflexión y poco análisis sobre las consecuencias que este modelo de enseñanza del inglés supone en el proceso de aprendizaje de los niños y niñas. Muchos centros educativos y muchas familias solicitan la implantación de este programa, ignorando las repercusiones que este modelo puede provocar tanto en el aprendizaje de los niños y niñas como a nivel social.
Los posibles factores causantes de que en España haya un insatisfactorio nivel de lengua inglesa, a pesar de que su aprendizaje esté incluido en el currículo desde hace más de 20 años pueden provenir de las siguientes causas:
- El castellano es una lengua con un número elevado de hablantes, que nos permite comunicarnos con mucha gente, motivo que hace disminuir la necesidad de conocer otras lenguas. Por el contrario, en la actualidad se reconoce que el inglés es una lengua muy utilizada internacionalmente y por tanto se hace necesario su aprendizaje.
- Existe una importante diferencia fonética y gramatical entre el castellano y el inglés.
- En España, en comparación con los países que consiguen niveles de competencia lingüística altos, existe una potente industria del doblaje que facilita que las películas, tanto en cine como en televisión, sean dobladas al castellano y, por tanto, no se escuchen en versión original. Se pierde la oportunidad de acostumbrar la escucha a las diferencias y matices fonéticos, así como a la comprensión de la lengua extranjera en su totalidad.
- Se evidencia una falta de preparación del profesorado de inglés lo que hace que en las aulas se trabaje más la Gramática que la competencia de Comunicación oral.
Las consecuencias, algunas visibles y otras emergentes, de la implementación del Programa de enseñanza bilingüe en los centros educativos se localizan dentro de diferentes ámbitos, desde problemas en el proceso de aprendizaje de las personas hasta consecuencias negativas a nivel social y cultural de las comunidades (discriminación entre personas, desigualdad de oportunidades, …)
- Actualmente, los recursos se están dirigiendo a los centros que están implementando el Programa de enseñanza bilingüe, en detrimento del resto de centros educativos (dotaciones de material, recursos tecnológicos y formación específica para el bilingüismo).
- Como consecuencia de esta desigual distribución de recursos, el programa es solicitado por centros con dificultades y escasos recursos, sin que las razones se atengan principalmente a cuestiones pedagógicas.
- Se genera discriminación social del alumnado que acude a la Escuela pública. El alumnado emigrante o con necesidades educativas especiales tiene más dificultades y esto fomenta que se terminen yendo a otros centros.
- Al finalizar la Etapa de Primaria se realiza otra acción cuyas consecuencias vuelven a ser discriminatorias, pues, como no hay centros de Secundaria suficientes con planes bilingües, se examina al alumnado y se forman diferentes grupos según el nivel de inglés. Por supuesto, aquellos que no superen determinado nivel, no pueden seguir cursando la etapa de Secundaria en un centro bilingüe.
- En la etapa de Primaria, mayoritariamente entran maestros especialistas de inglés, que deberán ser tutores por imposición y que tendrán muy reducido el tiempo de dedicación al grupo del que es tutor, atención que es muy necesaria en esta edad. Por otra parte, se desplaza de las tutorías a los maestros de Primaria que son los que cuentan con la formación generalista y pedagógica básica.
- Para organizar el programa de enseñanza bilingüe, se están generando horarios partidos que, sobre todo en los primeros ciclos de Primaria son contraproducentes y opuestos a la necesaria relación de la maestra/o tutores con el alumnado y el devenir tranquilo en el desarrollo de los procesos de enseñanza y aprendizaje
- El programa bilingüe obliga a que el área de Conocimiento del medio, ahora Sociales y Naturales en la LOMCE, se imparta exclusivamente en inglés. En este área los niños y niñas desarrollan la construcción del conocimiento científico natural y social, por lo que hacerlo en una lengua que no se domina, dificulta ese proceso y se corre el riesgo de reducirlo a un mero aprendizaje de vocabulario, obviando el valor pedagógico y vital que tiene la construcción de verdaderos aprendizajes. Otra cosa es que como recurso de aprendizaje de la Lengua inglesa, se utilice el entorno.
- También se produce un trastorno en el área de Educación Física cuando se imparte en lengua inglesa. Se tiene que dedicar mucho tiempo a elaborar normas en inglés y a su comprensión por parte de los niños, tiempo que se retrae de la práctica del ejercicio y el deporte que es el objetivo del Área.
- La situación en la Etapa Primaria de las Escuelas adscritas al proyecto bilingüe de la CAM es que los niños y niñas realizan, ya desde 1º, la parte más sustancial de su aprendizaje del inglés con textos escritos como base. Obviamente, los grupos de 25-30 niños no facilitan la comunicación oral, pero además, la falta de seguridad lingüística del maestro/a le aboca al uso del texto escrito como apoyo continuo. Ocurre que a los niños se les pide que aprendan de memoria frases y párrafos enteros, perdiendo la lengua toda su naturalidad y su sentido comunicativo, el inglés se convierte así, para ellos, en una lengua muerta.
- La evaluación del aprendizaje del inglés, coincidente con la evaluación del área en que se imparte contamina el proceso evaluador en ambos sentidos, no dejando claro que los resultados obtenidos se refieran al área en sí misma o al conocimiento y destreza comunicativa de la lengua inglesa.
Considerando los puntos anteriormente expuestos, creemos necesario un análisis reflexivo sobre la conveniencia de estos programas y su forma de implementación en la escuela, así como la generación de propuestas que incluyan más pedagogía y responsabilidad y menos propaganda.
Con este compromiso, un grupo de trabajo viene elaborando un riguroso estudio que se hará público en septiembre.
Algunas propuestas de mejora podrían incluir:
Considerar el aprendizaje de inglés como segunda lengua en todos los centros educativos, dotándoles de los recursos necesarios, tales como:
- Desdobles de grupos, que se pueden conseguir con sesiones compartidas entre tutores y especialistas para favorecer el aprendizaje de la Lengua oral, sobre todo en los primeros cursos.
- Introducción como apoyo de “lectores nativos de inglés” “auxiliares de conversación” en todos los centros educativos.
- Mejorar la formación del profesorado de Inglés en la didáctica que permita hablar la lengua antes que conocer su gramática, como ocurre por cierto, con la lengua materna. Sería necesario, además, fortalecer el dominio de la Lengua inglesa del profesorado especialista.
Por todo lo expuesto, creemos que se debe cambiar este Programa (mal llamado de bilingüismo) por el aprendizaje del inglés como segunda lengua y dedicar a este área todos los recursos necesarios de metodología, desdobles de grupos, formación del profesorado y apoyos externos para conseguir un nivel de comunicación básico en la Etapa Primaria. Y hacerlo en todas las escuelas, eliminando el factor de discriminación que supone el Programa que se ha establecido.
Junta Directiva de Acción Educativa.
Este bilingüísmo es una patraña, se trata de segregar alumnos por la dificultad de acceso al saber, sobre todo para los más desfavorecidos, ya que donde hay problemas de aprendizaje el uso de más de una lengua aumenta la necesidad de esfuerzo y medios.
En latinoamerica tienen la msima diferencia fonética con el inglés y sin embargo, los que lo hablan, lo hablan muy bien. Quizá el conocimiento medio no es superior, pero el nivel comunicativo de argentinos, colombianos o mejicanos que han estudiado ingles es magnifico, sobre todo, comparado con el nuestro.
Esto, obviamente, sin considerar los que han vivido en EEUU
Es hora de reflexionar sobre el Programa de bilingüismo de la Comunidad de Madrid. Me alegro de que se diga la verdad de lo que está pasando y que se trabaje por el aprendizaje del inglés como segunda lengua pero no como se está haciendo con este Programa.
Os doy las gracias por este trabajo que debería ser difundido urbi et orbe para conocimiento de las familias que se dejan deslumbrar y para llamar la atención hacia la reflexión y el debate del profesorado a quien no le queda otra que colaborar en semejante aberración pedagógica.
No hay que confundir el razonable interés en que los niños a prendan idiomas con la chapuza de un falso bilingüismo que ni enseña inglés y dificulta el aprendizaje de otras materias
Seguramente han aprendido el inglés como segunda lengua y han comenzado a hacerlopor la comunicación oral.
Contribuyamos todos en la medida de nuestras posibilidades a que llegue la información a los padres y madres, deslumbradas por el Programa, para que puedan exigir el cambio a un aprendizaje de la segunda lengua deslindado de los aprendizajes de las demás áreas. Y a los que no lo han pedido, convencerles para que no lo hagan.
Hola a todos, yo soy una madre, afectada por el tema bilinguismo,digo afectada porque estoy deseando que mi hija acabe el último curso que le falta, para acabar con primaria, y ya que pueda ir a un instituto no bilingue y que empiece a disfrutar aprendiendo inglés, ya que hasta ahora a aprendido mucho vocabulario, a apredido muchos temas de memoria, sin saber en muchas ocasiones ni lo que estaba estudiando. Yo daria un consejo a todas las personas que estén pensando en llevar a sus hijos a un colegio bilingue, si en casa no se habla inglés o si no hay ningún miembro de la familia en casa sabe hablar inglés, mejor q no lo lleven al colegio bilingue, yo cometi el error, y llevó pagandolo desde que empezó 1º de primaria, he utilizado todas las formas que he ido encontrado para que mi hija aprenda inglés, clases colectivas particulares, teatro en inglés, clases particulares en casa, y lo único que he conseguido es gastar dinero y que mi hija odie el inglés, para este último curso que le queda, he cojido la última opción que me queda y es traer una au pair a mi casa, y espero que asi, le empiece a gustar el idioma y pueda hablar con soltura. Podría seguir escribiendo de este tema, durante más tiempo, pero seria más de lo mismo. España NO está preparada para enseñar un segundo idioma en las clases, un idioma se aprende hablando.